domingo, 28 de septiembre de 2025

La tregua de navidad durante la Primera Guerra Mundial

 Durante la Gran Guerra, la Primera Guerra Mundial, los ejércitos atrapados en trincheras decidieron, por su cuenta y riesgo, jugar un partido de fútbol en la "tierra de nadie". A este acontecimiento se le conoce como tregua de navidad y pasó a la historia. El grupo The Farm compuso esta canción pop que hacía referencia a el hecho. "All Togheter now" fue el tema.




La letra, traducida, es esta:

Recuerda muchacho, que tu antepasado murió.
Remember boy, that your forefather's died

Perdidos en millones por el orgullo de un país
Lost in millions for a country's pride

Nunca menciones las trincheras de Bélgica.
Never mention the trenches of Belgium

Cuando dejaron de pelear y eran uno
When they stopped fighting and they were one
Un espíritu más fuerte que la guerra estaba trabajando esa noche.
A spirit stronger than war was at work that night

Diciembre de 1914 frío, claro y brillante.
December 1914 cold, clear and bright

Las fronteras de los países estaban fuera de la vista
Countries' borders were right out of sight

Se unieron y decidieron no pelear.
They joined together and decided not to fight
Todos juntos ahora, todos juntos ahora
All together now, all together now

Todos juntos ahora en tierra de nadie (juntos)
All together now in no man's land (together)

Todos juntos ahora (todos juntos), todos juntos ahora (todos juntos)
All together now (all together), all together now (all together)

Todos juntos ahora (juntos, juntos)
All together now (together, together)

En tierra de nadie (juntos, juntos)
In no man's land (together, together)
La misma vieja historia otra vez.
The same old story again

Todas esas lágrimas derramadas en vano
All those tears shed in vain

Nada aprendido y nada ganado
Nothing learnt and nothing gained

Sólo queda la esperanza
Only hope remains
Todos juntos ahora, todos juntos ahora
All together now, all together now

Todos juntos ahora en tierra de nadie (juntos)
All together now in no man's land (together)

Todos juntos ahora (todos juntos), todos juntos ahora (todos juntos)
All together now (all together), all together now (all together)

Todos juntos ahora en tierra de nadie (juntos)
All together now in no man's land (together)

Todos juntos ahora (todos juntos ahora), todos juntos ahora (todos juntos ahora)
All together now (all together now), all together now (all together now)

Todos juntos ahora (juntos, juntos)
All together now (together, together)

En tierra de nadie (juntos, juntos)
In no man's land (together, together)

Todos juntos ahora (todos juntos), todos juntos ahora (todos juntos)
All together now (all together), all together now (all together)
Los chicos dieron su opinión, dijeron que no (todos juntos ahora)
The boys had their say, they said no (all together now)

Detén la matanza, vámonos a casa.
Stop the slaughter, let's go home

Vamos, vamos (todos juntos ahora)
Let's go, let's go (all together now)

Vámonos (todos juntos ahora), vámonos, vámonos
Let's go (all together now), let's go, let's go

Los chicos dieron su opinión, dijeron que no (todos juntos ahora)
The boys had their say, they said no (all together now)

Detén la matanza, vámonos a casa.
Stop the slaughter, let's go home

Vamos, vamos (todos juntos ahora)
Let's go, let's go (all together now)

Vámonos (todos juntos ahora), vámonos a casa
Let's go (all together now), let's go home

Todos juntos ahora (juntos, juntos)
All together now (together, together)

En tierra de nadie (juntos, juntos)
In no man's land (together, together)

Todos juntos ahora (todos juntos ahora), todos juntos ahora (todos juntos)
All together now (all together now), all together now (all together)

Todos juntos ahora (juntos, juntos)
All together now (together, together)

En tierra de nadie (juntos, juntos)
In no man's land (together, together)
Todos juntos ahora (todos juntos, todos juntos)
All together now (all together, all together)

Todos juntos ahora (todos juntos ahora)
All together now (all together now)

Todos juntos ahora (juntos, juntos)
All together now (together, together)

En tierra de nadie (juntos, juntos)
In no man's land (together, together)

Los chicos dieron su opinión, dijeron que no (todos juntos ahora)
The boys had their say, they said no (all together now)

Detén la matanza, vámonos a casa.
Stop the slaughter, let's go home

Vamos, vamos (todos juntos ahora)
Let's go, let's go (all together now)

Vamos (todos juntos ahora)
Let's go (all together now)

Los chicos dieron su opinión, dijeron que no.
The boys had their say, they said no

Detén la matanza, vámonos a casa.
Stop the slaughter, let's go home

vamos, vamos
Let's go, let's go

Vamos, vamos, vamos, vamos
Let's go, let's go, let's go, let's go
Todos juntos ahora (todos juntos, todos juntos)
All together now (all together, all together)

Todos juntos ahora (todos juntos ahora)
All together now (all together now)

Todos juntos ahora (juntos, juntos)
All together now (together, together)

En tierra de nadie (juntos ahora)
In no man's land (together now)

Todos juntos ahora
All together now

Todos juntos ahora
All together now

Todos juntos ahora
All together now

Todos juntos ahora
All together now

Todos juntos ahora
All together now

Todos juntos ahora
All together now
Fuente: LyricFind
Autores de la canción: Peter Joseph Hooton / Stephen Geddes Grimes

viernes, 23 de mayo de 2025

Lawrence de Arabia

Lawrence de Arabia fue un escritor, aventurero y militar británico que forjó, durante la Primera Guerra Mundial, la utopía de una Arabia unida cuando acabase el conflicto. Conocido escritor, T.D. Lawrence, resulta una figura lo suficientemente atractiva como para hacer su biografía, leer alguna de sus novelas y ver la magnífica película de David Lean, interpretada magistralmente por el actor británico Peter O'Toole.

Siguiendo la estela de canciones antiguas del Pop español de los 80's, el grupo Hombres G, realizó un pequeño tema titulado así (Lawrence de Arabia). Dejo aquí la letra y el tema, sobre el que comenzar la historia de nuestro protagonista, que destacó durante la llamada Gran Rebelión Árabe contra el Imperio Otomano.



Formo parte de una expediciónAl desierto del SaharaSolo llevo un polvorónY una bolsa con agua
Yo soy Lawrence de ArabiaY no tengo miedo de las trampasNo hay camella que se me resistaSoy primera plana en todas las revistas
Hemos llegado a un oasisRepletito de morosMataremos cinco o seisY beberemos un poco
Yo soy Lawrence de ArabiaY sé que el agua está envenenadaNo bebáis, amigos, es una trampaSiempre os digo que os traigáis el agua
Han muerto todos, siempre pasa igualY mi camello se encuentra malMalditos moros, ¿qué habéis hechoCon mi expedición?, después de lo que me costó convencerlos
Estoy solo en mi expediciónAl desierto del Sáhara (¡sí!)Me he comido el polvorónY ya no me queda agua
Pero yo soy Lawrence de ArabiaY no tengo miedo de las trampasNo hay camella que se me resistaSoy primera plana en todas las revistas


martes, 18 de febrero de 2025

La independencia de Chipre: el arzobispo Makarios

 Tomando como pretexto la canción de "Un pingüino en el ascensor": arzobispo Makarios, hablamos de la independencia de Chipre pero con su dualidad. Una parte griega y otra, invadida por los turcos. Makarios III, arzobispo, llegó a presidente de Chipre, arriando la bandera británica, con el apoyo de los griegos (estuvo a favor de la unión con Grecia). Pero los turcos invadieron la isla y Makarios hubo de huir y marchar al exilio. Finalmente regresó y llevó a cabo una política de reconciliación. Este hecho sirve para el tema de El Mundo Actual, en 4º de la ESO o en 1º de Bachiller. Veamos la canción y busquemos información de este acontecimiento. Además Makarios estuvo en la famosa Conferencia de Bandung, con los llamados Países No Alineados. 

La canción y su letra, un tanto extravagante, como toda la música de "un pingüino".




En su despacho presidencial
Su eminencia lo intuye, algo va mal
Oigo voces fuera, ¿qué es lo que pasa?
Los turcos han rodeado la casa
No queda tiempo para reaccionar
Suspira y se dirige hacia el mueble bar
¿Dónde está la ginebra? Quiero hacerme un cubata
Necesito algo fuerte, estoy harto de horchata
Arzobispo Makarios
Se acabó tu botella de Larios (¡Larios!)
Le traicionaste al pueblo chipriota
Ahora estás ahí, echando la pota
Llora, llora como mujer
Lo que no supiste defender
Como hombre, como hombre
Es el final, la rebelión ha triunfado
El arzobispo ha sido desterrado
Ahora vive en una isla griega
Y solo se preocupa de su bodega
Unas cuantas botellas de vino de Rioja
Y la discografía de Isabel Pantoja
Son la única ilusión en su eterno veraneo
En el marco incomparable del azul mar Egeo
Arzobispo Makarios
Se acabó tu botella de Larios (¡Larios!)
Le traicionaste al pueblo chipriota
Ahora estás ahí, echando la pota
Llora, llora como mujer
Lo que no supiste defender
Como hombre, como hombre
Arzobispo Makarios
Se acabó tu botella de Larios (¡Larios!)
Le traicionaste al pueblo chipriota
Ahora estás ahí, echando la pota
Llora, llora como mujer
Lo que no supiste defender
Como hombre, na-na-na-na
Como hombre, sí, sí, sí, sí
Como hombre, ey, como hombre
Como hombre